Job 21:16

«هُوَذَا لَيْسَ فِي يَدِهِمْ خَيْرُهُمْ. لِتَبْعُدْ عَنِّي مَشُورَةُ الأَشْرَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, благополучието им не е в ръката им. Далеч да е от мен съветът на безбожните!

Veren's Contemporary Bible

看哪,他们亨通不在乎自己;恶人所谋定的离我好远。

和合本 (简体字)

Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?

Croatian Bible

Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.

Czech Bible Kralicka

Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?

Danske Bibel

Doch ziet, hun goed is niet in hun hand; de raad der goddelozen is verre van mij.

Dutch Statenvertaling

Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.

Esperanto Londona Biblio

آنها ادّعا می‌کنند که سعادتشان نتیجهٔ سعی و کوشش خود آنهاست، امّا من با طرز فکرشان موافق نیستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta katso, heidän tavaransa ei ole heidän kädessänsä: jumalattomain neuvo pitää kaukana minusta oleman.

Finnish Biblia (1776)

Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des méchants!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei ferne von mir!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pretann tou sa yo genyen se kouraj yo ki ba yo l'. Yo pa t' janm mete Bondye nan koze yo. Mwen pa dakò ak jan y'ap pale a, non.

Haitian Creole Bible

הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃

Modern Hebrew Bible

“दुष्ट जन सोचते है कि उनको अपने ही कारण सफलताऐं मिलती हैं, किन्तु मैं उनको विचारों को नहीं अपना सकता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!

Malagasy Bible (1865)

Nana, kahore he pai mo ratou i o ratou ringa ake: matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino.

Maori Bible

Ja, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce! nu sînt ei în stăpînirea fericirii? -Departe de mine sfatul celor răi! -

Romanian Cornilescu Version

He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det är sant, i deras egen hand står ej deras lycka,  och de ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!

Swedish Bible (1917)

Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, τα αγαθα αυτων δεν ειναι εν τη χειρι αυτων μακραν απ εμου η βουλη των ασεβων.

Unaccented Modern Greek Text

Та не в їхній руці добро їхнє, далека від мене порада безбожних...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا اُن کی خوش حالی اُن کے اپنے ہاتھ میں نہیں ہوتی؟ کیا بےدینوں کے منصوبے اللہ سے دُور نہیں رہتے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa sự may mắn chúng nó chẳng ở nơi tay chúng nó: Các mưu chước kẻ ác cách xa tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me

Latin Vulgate