Job 21:13

يَقْضُونَ أَيَّامَهُمْ بِالْخَيْرِ. فِي لَحْظَةٍ يَهْبِطُونَ إِلَى الْهَاوِيَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Прекарват дните си в благополучие и в миг потъват във Шеол.

Veren's Contemporary Bible

他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。

和合本 (简体字)

Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.

Croatian Bible

Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují.

Czech Bible Kralicka

de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget,

Danske Bibel

In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf.

Dutch Statenvertaling

Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente.

Esperanto Londona Biblio

بدکاران، عمر خود را در خوشبختی و کامرانی می‌گذرانند و با آسودگی و خاطرِ جمع از دنیا می‌روند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He vanhenevat hyvissä päivissä, ja menevät silmänräpäyksessä helvettiin.

Finnish Biblia (1776)

Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze.

Haitian Creole Bible

יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃

Modern Hebrew Bible

बुरे लोग अपने जीवन भर सफलता का आनन्द लेते हैं। फिर बिना दु:ख भोगे वे मर जाते हैं और अपनी कब्रों के बीच चले जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.

Malagasy Bible (1865)

O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po.

Maori Bible

De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket.

Bibelen på Norsk (1930)

Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem à cova.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor.

Romanian Cornilescu Version

Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De förnöta sina dagar i lust,  och ned till dödsriket fara de i frid.

Swedish Bible (1917)

Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol.

Philippine Bible Society (1905)

Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διαγουσι τας ημερας αυτων εν αγαθοις και εν μια στιγμη καταβαινουσιν εις τον αδην.

Unaccented Modern Greek Text

Провадять в добрі свої дні, і сходять в спокої в шеол.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کی زندگی خوش حال رہتی ہے، وہ ہر دن سے پورا لطف اُٹھاتے اور آخرکار بڑے سکون سے پاتال میں اُتر جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó may mắn trải qua các ngày đời mình, Rồi bỗng chốc sa xuống âm phủ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt

Latin Vulgate