Job 36

Elihu a urmat şi a zis:
Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.