Proverbs 8

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.