Proverbs 12

Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -
Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -
Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -
Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -
Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -
Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -
De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -
På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.