Job 34

Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``
Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"