Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Ο οινος ειναι χλευαστης, και τα σικερα στασιαστικα και οστις δελεαζεται υπο τουτων, δεν ειναι φρονιμος.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Απειλη βασιλεως ειναι βρυχηθμος λεοντος οστις παροξυνει αυτον, αμαρτανει εις την ιδιαν αυτου ζωην.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Τιμη ειναι εις τον ανθρωπον να παυη απο της εριδος πας δε αφρων εμπλεκεται εις ταυτην.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Ο οκνηρος δεν θελει να αροτρια εξ αιτιας του χειμωνος δια τουτο θελει ζητει εν τω θερει και δεν θελει λαμβανει.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Η βουλη εν τη καρδια του ανθρωπου ειναι ως υδατα βαθεα αλλ ο συνετος ανθρωπος θελει ανασυρει αυτην.
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Πολλοι ανθρωποι κηρυττουσιν εκαστος την καλοκαγαθιαν αυτου αλλα τις θελει ευρη ανθρωπον πιστον;
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Ο δικαιος περιπατει εν τη ακεραιοτητι αυτου και τα τεκνα αυτου ειναι μακαρια μετ αυτον.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Βασιλευς, καθημενος επι θρονου κρισεως, διασκεδαζει παν κακον δια των οφθαλμων αυτου.
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Τις δυναται να ειπη, Εκαθαρισα την καρδιαν μου, ειμαι καθαρος απο των αμαρτιων μου;
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Ζυγια διαφορα, μετρα διαφορα, ειναι αμφοτερα βδελυγμα εις τον Κυριον.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Γνωριζεται και αυτο το παιδιον εκ των πραξεων αυτου, αν τα εργα αυτου ειναι καθαρα, και αν ευθεα.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Το ωτιον ακουει και ο οφθαλμος βλεπει αλλ ο Κυριος εκαμεν αμφοτερα.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Μη αγαπα τον υπνον, δια να μη ελθης εις πτωχειαν ανοιξον τους οφθαλμους σου και θελεις χορτασθη αρτου.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Κακον, κακον, λεγει ο αγοραστης αλλ αφου αναχωρηση, τοτε καυχαται.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Υπαρχει χρυσιον και πληθος μαργαριτων τα χειλη ομως της γνωσεως ειναι το πολυτιμου κειμηλιον.
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Λαβε το ιματιον του εγγυωμενου δια ξενον και λαβε ενεχυρον απ αυτου, εγγυωμενου περι ξενων πραγματων.
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Ο αρτος του ψευδους ειναι γλυκυς εις τον ανθρωπον μετα ταυτα ομως το στομα αυτου θελει γεμισθη χαλικων.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Οι σκοποι στερεονονται δια της συμβουλης και μετα καλην σκεψιν καμνε πολεμον.
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Ο σπερμολογος περιερχομενος αποκαλυπτει τα μυστικα δια τουτο μη σμιγου μετα του πλατυνοντος τα χειλη αυτου.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Ο λυχνος του κακολογουντος τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου θελει σβεσθη εν βαθει σκοτει.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Κληρονομια αποκτηθεισα ταχεως την αρχην, εις το τελος δεν ευλογειται.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Μη ειπης, Θελω ανταποδωσει κακον αναμενε τον Κυριον και θελει σε σωσει.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Ζυγια διαφορα ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον και η δολια πλαστιγξ δεν ειναι καλον.
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Τα διαβηματα του ανθρωπου διευθυνονται υπο του Κυριου πως λοιπον ο ανθρωπος ηθελε γνωρισει την εαυτου οδον;
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Παγις ειναι εις τον ανθρωπον, προπετως να λαλη περι ιερων και μετα τας ευχας να σκεπτηται.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Ο σοφος βασιλευς λικμιζει τους ασεβεις και στρεφει τον τροχον επ αυτους.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Λυχνος του Κυριου ειναι το πνευμα του ανθρωπου, το οποιον διερευνα παντα τα ενδομυχα της καρδιας.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Ελεος και αληθεια διαφυλαττουσι τον βασιλεα και ο θρονος αυτου υποστηριζεται υπο του ελεους.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Καυχημα των νεων ειναι η δυναμις αυτων και δοξα των γεροντων η πολια.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Τα μελανισματα των πληγων λευκαινουσι τον κακον και τα κτυπηματα τα ενδομυχα της καρδιας.