I Chronicles 2

Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
İsrail’in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
Yahuda’nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda’ya Kenanlı Şua’nın kızı doğurdu. Yahuda’nın ilk oğlu Er, RAB’bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Yahuda’nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah’ı doğurdu. Yahuda’nın toplam beş oğlu vardı.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
Peres’in oğulları: Hesron, Hamul.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
[] Karmi’nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB’be ihanet etmekle İsrail’i yıkıma sürükleyen Akan.
De Etã foi filho Azarias.
Etam’ın oğlu: Azarya.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
Hesron’un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
Amminadav Ram’ın oğluydu. Yahudalılar’ın önderi Nahşon Amminadav’ın oğluydu.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
Salma Nahşon’un oğluydu. Boaz Salma’nın,
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
Ovet Boaz’ın, İşay Ovet’in oğluydu.
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
İşay’ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
Netanel o quarto, Radai o quinto,
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil’di. Seruya’nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
İsmaili Yeter’le evlenen Avigayil Amasa’yı doğurdu.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
Hesron oğlu Kalev’in, karısı Azuva’dan ve Yeriot’tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
Uri Hur’un oğluydu, Besalel Uri’nin oğluydu.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
Daha sonra Hesron, Gilat’ın babası Makir’in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv’u doğurdu.
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
Yair Seguv’un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Ama Geşur’la Aram Havvot-Yair’i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat’ın babası Makir’in soyundandı.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
Hesron Kalev-Efrata’da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa’nın kurucusu olan Aşhur’u doğurdu.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
Hesron’un ilk oğlu Yerahmeel’in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
Yerahmeel’in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam’ın annesiydi.
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
Yerahmeel’in ilk oğlu Ram’ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Onam’ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay’ın oğulları: Nadav, Avişur.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
Nadav’ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
Appayim’in oğlu: Yişi. Yişi’nin oğlu: Şeşan. Şeşan’ın oğlu: Ahlay.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
Şammay’ın kardeşi Yada’nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
Yonatan’ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel’in soyundan geliyordu.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
Şeşan’ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan’ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
Natan Attay’ın oğluydu. Zavat Natan’ın,
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
Eflal Zavat’ın, Ovet Eflal’ın,
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
Yehu Ovet’in, Azarya Yehu’nun,
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
Heles Azarya’nın, Elasa Heles’in,
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
Sismay Elasa’nın, Şallum Sismay’ın,
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
Yekamya Şallum’un, Elişama Yekamya’nın oğluydu.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
Yerahmeel’in kardeşi Kalev’in oğulları: İlk oğlu Zif’in kurucusu Meşa ve Hevron’un kurucusu Meraşa.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
Hevron’un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
Raham Şema’nın oğluydu. Yorkoam Raham’ın, Şammay Rekem’in,
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
Maon Şammay’ın oğluydu. Beytsur’un kurucusu Maon’du.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
Yahday’ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
Kalev’in öbür cariyesi Maaka ona Şever’i ve Tirhana’yı doğurdu.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
Maaka Madmanna’nın kurucusu Şaaf’ı, Makbena ve Giva’nın kurucusu Şeva’yı da doğurdu. Kalev’in Aksa adında bir de kızı oldu.
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
Kalev’in soyundan gelenler: Efrat’ın ilk oğlu Hur’un oğulları: Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval,
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
Beytlehem’in kurucusu Salma, Beytgader’in kurucusu Haref.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval, Haroeliler’in ve Menuhot’ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
Kiryat-Yearim’in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar’la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
Salma’nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar’ın yarısı ve Sorlular.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Yabes’te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat’ın soyundan gelen Kenliler’dir.