Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.