Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.