Proverbs 10

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.