Proverbs 10

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.