Job 36

Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Elihu also proceeded, and said,
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
They die in youth, and their life is among the unclean.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.