Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!