Proverbs 12

O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.