Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Seyè a pa vle wè moun k'ap sèvi ak fo balans. Li kontan ak moun ki sèvi ak bon mezi.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Kote ki gen lògèy wont pa lwen. Men, moun ki soumèt devan Bondye, se yo ki gen bon konprann.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Moun k'ap mache dwat yo konnen sa pou yo fè, paske se moun serye yo ye. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, yo gen pou yo fini mal, paske se bakonyè yo ye.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Jou malè, richès pa ka sèvi ou anyen. Men, si ou se moun serye, sa ka sove lavi ou.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Yon moun k'ap mache dwat ap viv san pwoblèm, paske li serye. Men, mechan yo ap tonbe nan pwòp pèlen mechanste yo.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Lè yon moun serye fè sa ki dwat, sa ap sove l'. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, y'ap pran nan move jwèt y'ap fè a.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Lè yon mechan mouri, sa l' t'ap tann lan mouri ansanm avè l'. Konfyans li te mete nan byen li yo pa sèvi l' anyen.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Jou malè, moun ki mache dwat ap jwenn pwoteksyon. Sa ki pou ta rive l' la, se mechan an li rive.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Moun ki san respè pou Bondye ap touye moun ak lang yo. Men, konesans ap sove moun k'ap mache dwat yo.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Lè sa mache pou moun serye yo, tout moun lavil la gen kè kontan. Konsa tou, lè mechan yo mouri, se kontantman pou tout moun.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Se bèl bagay pou yon lavil lè li gen moun serye ladan l'. Men, mechan yo ap detwi l' ak lang yo.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Avili yon frè parèy ou, se bagay moun san konprann fè. Yon moun lespri konnen pou l' pe bouch li.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Moun k'ap mache fè tripotay mete tout sekrè deyò. Men, moun ki toujou kenbe pawòl yo, kè yo se kòfrefò.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Lè pa gen moun ki konn gouvènen, peyi a pa ka mache. Men, lè gen anpil moun k'ap bay bon konsèy, peyi a sove.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Lè ou pwomèt pou ou peye dèt yon moun ou pa konnen, w'a gen pou règrèt sa pita. L'a pi bon pou ou si ou refize bay garanti pou yon lòt.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Tout moun va fè lwanj yon fanm ki gen bon karaktè. Konsa tou, gason ki gen kouraj nan travay ap jwenn ak kòb li.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Lè ou gen bon kè, se yon byen ou fè pou tèt ou. Men, moun ki san pitye yo, se tèt yo y'ap fè tò.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Mechan yo kwè y'ap fè benefis. Men, moun k'ap fè sa ki dwat yo toujou jwenn rekonpans yo.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Yon moun ki soti pou fè sa ki dwat ap toujou viv. Men, moun k'ap chache fè sa ki mal gen pou yo mouri.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Seyè a pa vle wè moun k'ap mache pye gaye. Men, li pran plezi l' ak moun k'ap mache dwat nan chemen yo.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Wè pa wè, yo gen pou yo pini mechan yo. Men, tout moun k'ap mache dwat yo ap sove.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Yon bèl fanm ki nan dezòd se yon bèl zanno lò nan nen kochon.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Lè moun k'ap mache dwat yo jwenn sa yo te vle a, se kontantman pou tout moun. Men, lè se mechan yo ki jwenn sa yo t'ap tann lan, sa pa fè pesonn plezi.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Moun ki bay san gad dèyè, sa pa anpeche yo vin pi rich. Men, moun ki penng, se pòv y'ap vin pi pòv.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Lè ou bay ak kè kontan, ou p'ap janm manke anyen. Lè ou manje ak moun, ou pa janm rete grangou.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Pèp la ap madichonnen moun k'ap sere manje nan depo pou pri a ka moute. Men, l'ap fè lwanj pou moun k'ap vann manje a nan mache.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Moun k'ap chache fè sa ki byen ap jwenn favè Bondye. Men, moun k'ap kouri dèyè malè, se malè ki pou rive l'.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Moun ki mete konfyans yo nan byen yo ap tonbe tankou fèy chèch. Men, moun k'ap mache dwat yo ap pouse tankou boujon.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Yon nonm ki mete dezòd nan fanmi li, lakòz madanm li ansanm ak tout pitit li yo nan tou sa ki pa bon. Moun san konprann ap toujou esklav moun ki gen bon konprann.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Lè ou mache dwat, sa fè moun viv. Lè ou gen bon konprann, ou sove lòt moun.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Gade! Moun ki mache dwat jwenn rekonpans yo isit sou latè. Men, nou pa bezwen mande si moun k'ap fè mechanste ak moun k'ap viv nan peche p'ap jwenn ak pa yo tou!