Proverbs 29

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.