Proverbs 10

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.