Proverbs 9

A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas da cova.
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.