I Chronicles 2

Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
De Etã foi filho Azarias.
Etanin lapset, Asaria.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
Netanel o quarto, Radai o quinto,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.