Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.