Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]