Exodus 25

Então disse o Senhor a Moisés:
Jahve reče Mojsiju:
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."