Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
(大卫的诗,交与伶长。调用百合花。) 神啊,求你救我!因为众水要淹没我。
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候 神,眼睛失明。
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
 神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隐瞒。
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
万军的主─耶和华啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的 神啊,求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
我哭泣,以禁食刻苦我心;这倒算为我的羞辱。
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
但我在悦纳的时候向你─耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实应允我!
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
耶和华啊,求你应允我!因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
不要掩面不顾你的仆人;我是在急难之中,求你速速地应允我!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
求你亲近我,救赎我!求你因我的仇敌把我赎回!
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
辱骂伤破了我的心,我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;我指望有人安慰,却找不著一个。
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
他们拿苦胆给我当食物;我渴了,他们拿醋给我喝。
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你使他们的腰常常战抖。
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
求你将你的恼恨倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住。
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
我要以诗歌讚美 神的名,以感谢称他为大!
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
谦卑的人看见了就喜乐;寻求 神的人,愿你们的心甦醒。
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
愿天和地、洋海和其中一切的动物都讚美他!
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑;他的民要在那里居住,得以为业。
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
他仆人的后裔要承受为业;爱他名的人也要住在其中。