Exodus 25

Então disse o Senhor a Moisés:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.