Psalms 68

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu.
sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Boże! gdyś wychodził przed obliczem ludu twego, gdyś chodził po puszczy; Sela,
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Deszcz obfity spuszczałeś hojnie, o Boże! na dziedzictwo twoje, a gdy omdlewało, tyś je zaś otrzeźwiał.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Pan dał słowo swe, i tych, którzy pociechy zwiastowali, zastęp wielki mówiących.
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Królowie z wojskami uciekali, uciekali: ale ta, która przyglądała domu, dzieliła łupy.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Chociażeście leżeć musieli między kotłami, przecież będziecie jako gołębica, mająca pióra posrebrzone, a której skrzydła jako żółte złoto.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Przeczże wyskakujecie góry pogórczyste? na tejci górze ulubił sobie Bóg mieszkanie, tamci Pan będzie mieszkał na wieki.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Wozów Bożych jest dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy Aniołów; ale Pan między nimi jako na Synaj w świątnicy przebywa.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Tu książęta Judzcy, i hufy ich, książęta Zabulońscy, i książęta Neftalimscy.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Obdarzył cię Bóg twój siłą; utwierdź, o Boże! to, coś w nas sprawił.
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Królestwa ziemi! śpiewajcież Bogu, śpiewajcie Panu. Sela.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach. Strasznyś jest, o Boże! z świętych przybytków twoich; Bóg Izraelski sam daje moc i siły ludowi swemu. Niechajże będzie Bóg błogosławiony.
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam