Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]