Job 36

Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu a urmat şi a zis:
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.