Exodus 25

I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Então disse o Senhor a Moisés:
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.