Job 36

Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Og Elihu blev ved og sa:
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.