Job 34

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.