Proverbs 29

Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud.
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność.
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego.
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności.
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego.
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni.
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje.
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go.
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.