Job 36

Do tego przydał Elihu, i rzekł:
És folytatá Elihu, és monda:
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású *ember áll* melletted.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak *rajtok.*
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja *azt:* Igazságtalanságot cselekedtél?
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
A melyet a fellegek *özönnel* öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *