Job 37

Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: *Szakadjatok.*
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, *vagy* a tökéletes tudásnak csudáit *érted-é?*
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át *rajta* és kiderül.
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
Észak felől arany*színű világosság* támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Azért rettegjék őt az emberek; a *kevély* bölcsek közül nem lát ő egyet sem.