Job 34

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
És szóla Elihu, és monda:
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.