Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.