Proverbs 20

Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Tweeërlei weegsteen, tweeërlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Tweeërlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.