Proverbs 19

Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.