Job 27

Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!
Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.
Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.
Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?
Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?
Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
Ik zal ulieden leren van de hand Gods; wat bij den Almachtige is, zal ik niet verhelen.
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden.
Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.
Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.
Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
En God zal dit over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.
Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.