Psalms 69

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej.
Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do hańby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Ty znasz pohańbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
Pohańbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek.
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają. Także i nasienie sług jego dziedzicznie ją otrzyma, a którzy miłują imię jego, będą w niej mieszkać.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]