Exodus 25

I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
耶和华晓谕摩西说:
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
点灯的油并做膏油和香的香料,
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」