Exodus 25

I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
синьо, мораво, червено, висон и козина,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.