Proverbs 11

Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!