Exodus 25

Og Herren talte til Moses og sa:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.