Job 34

Og Elihu tok atter til orde og sa:
Тогава Елиу продължи и каза:
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Чуйте думите ми, вие, мъдри, слушайте ме, вие, знаещи,
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Нека правото си изберем, нека знаем помежду си доброто.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Против правото си съм считан за лъжец. Раната ми е неизлечима, без да имам престъпление.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Кой човек е като Йов, който пие презрение като вода,
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Защото той каза: Нищо не ползва човека да е благоугоден на Бога.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Кой земята Му е поверил и наредил е цялата вселена?
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Ако Той обърне сърцето Си само към Себе Си и в Себе Си оттегли Своя Дух и Своето дихание,
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
всички създания заедно ще издъхнат и човекът ще се върне във пръстта.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Но ако разбираш, чуй това, гласа на думите ми слушай:
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
който казва на цар: Негоден си. — и на княз: Беззаконник. —
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
който пристрастие към първенци не показва, нито зачита богатия повече от бедния, понеже всички те са дело на ръцете Му!
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
В един миг умират, посред нощ, народ се развълнува и те преминават, и мощните се вземат, не с ръка.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Поразява ги като безбожните, на видно място,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Ако Той успокоява, кой може да смути? И ако крие лицето Си, кой може да Го види — било то за народ или за сам човек —
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
за да не царува лицемер и да не става примка за народа.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Трябва ли Той да отплаща според твоето мнение, защото ти отхвърляш отплатата Му — защото трябва ти да избереш, не аз — затова говори, каквото знаеш.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Разумни мъже ще ми кажат и мъдър човек, който ме чува:
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Желая Йов да бъде изпитан докрай, защото отговаря като грешните хора.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.