Exodus 25

Og Herren talte til Moses og sa:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
синьо, мораво, червено, висон и козина,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.