Proverbs 29

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃