Psalms 69

Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim. Nataon'i Davida. Vonjeo aho, Andriamanitra ô; fa efa mihatra amin'ny aiko ny rano.
infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Milentika amin'ny fotaka mandrevo aho, ka tsy misy hifaharana; efa miditra amin'ny rano lalina aho, ka mandifotra ahy ny riaka.
laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum
Sasatry ny mitaraina aho, maimay ny tendako; pahina ny masoko, raha miandry an'Andriamanitro aho.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam
Maro noho ny volon-dohako ny isan'izay mankahala ahy tsy ahoan-tsy ahoana; mahery izay ta-hahafaty ahy, dia ny fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana; mampanonitra ahy izay tsy nalaiko izy.
Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita
Andriamanitra ô, Hianao mahalala ny hadalako; ary ny heloko tsy mba miafina aminao.
non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Aoka tsy ho menatra noho ny amiko izay miandry Anao, Jehovah, Tompon'ny maro ô; aoka tsy ho very hevitra noho ny amiko izay mitady Anao, ry Andriamanitry ny Isiraely ô.
quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam
Fa noho ny aminao no itondrako latsa; safotry ny henatra ny tavako.
alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Efa vahiny amin'ny rahalahiko aho; eny, efa olon-ko azy amin'ny zanak'ineny aho.
quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me
Fa ny firehetako ny amin'ny tranonao no naharitra aina ahy; ary ny latsa nataon'izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Nitomany sady nifady hanina aho, dia natao latsa ho ahy izany.
et posui vestimentum meum saccum et factus sum eis in parabulam
Lamba fisaonana no nataoko fitafiako, dia efa ambentin-teny tamin'ireny aho.
contra me loquebantur qui sedebant in porta et cantabant bibentes vinum
Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon'ny mpisotro toaka an-kira aho.
mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui
Fa izaho hivavaka aminao amin'ny andro fankasitrahana, Jehovah ô, dia aminao , Andriamanitra ô noho ny haben'ny famindram-ponao; valio aho araka ny hamarinan'ny famonjenao.
erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis
Afaho amin'ny fotaka aho, ka aza avela hilentika; vonjeo aho amin'izay mankahala ahy sy amin'ny rano lalina.
ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum
Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me
Valio aho, Jehovah ô, fa tsara ny famindram-ponao; todiho aho araka ny haben'ny fiantranao.
et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me
Ary aza manafina ny tavanao amin'ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me
Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon'ny fahavaloko.
tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam
Hianao no mahalala ny latsa mihatra amiko ary ny fahamenarako sy ny fahafaham-boninahitro; Eo anatrehanao ny mpandrafy ahy rehetra.
coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Ny latsa dia nanorotoro ny foko ka reraka indrindra aho; ary niandry antra aho, fa tsy nisy, sy mpanony fa tsy nahita.
et dederunt in esca mea fel et in siti mea potaverunt me aceto
Fa zava-mangidy no nomeny ho haniko; ary vinaingitra no natolony ahy hosotroina, raha nangetaheta aho.
sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum
Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an'ny tsy manana ahiahy.
contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos
Aidino aminy ny fahatezeranao; ary aoka hahatratra azy ny firehetan'ny fahaviniranao.
fiat commoratio eorum deserta in tabernaculis eorum non sit qui habitet
Aoka ho foana ny tobiny; aza avela hisy hitoetra ao an-dainy.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant
Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian'ny voatsindronao dia lazalazainy.
da iniquitatem super iniquitatem eorum et non veniant in iustitia tua
Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin'ny fahamarinanao izy.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Aoka hovonoina tsy ho eo amin'ny bokin'ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin'ny marina.
ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me
Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione
Hankalaza ny anaran'Andriamanitra amin'ny fihirana aho, ary hidera Azy amin'ny fisaorana.
et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
Fa ho sitrak'i Jehovah Izany mihoatra noho ny vantotr'ombilahy, izay manan-tandroka sady mivaky kitro.
videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra
Hahita izany ny mpandefitra ka ho faly; aoka ho velona ny fonareo, ry mpitady an'Andriamanitra.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non dispexit
Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis
Aoka hidera Azy ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina sy izay rehetra mihetsika ao aminy.
quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam
Fa Andriamanitra hamonjy an'i Ziona sady hanangana ny tanànan'ny Joda; ary hitoetra ao ny olony ka ho tompony;
et semen servorum eius possidebit eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.
victori David ad recordandum Deus ut liberes me Domine ut auxilieris mihi festina