Proverbs 10

Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.