Proverbs 11

Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin'ny manetry tena no misy fahendrena.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Ny fahitsian'ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian'ny mpivadika mahatonga fandringanana amin'ny tenany.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Ny harena dia tsy mahasoa amin'ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon'ny fahafatesana.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Ny fahamarinan'ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon'ny haratsiany ihany.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Ny fahamarinan'ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan'ny mpanao ratsy.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Ny marina dia vonjena amin'ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Ny vavan'ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Ny fisaoran'ny marina no isandratan'ny tanàna; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy no aharavany.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangina.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an'ny tenany; Fa ny lozabe dia todin'ny halozany.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin'ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan'ny fahafatesana.
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Toy ny kavim-bolamena eo amin'ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Ny soa ihany no irin'ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan'ny ratsy fanahy.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin'ny olona; Fa saotra no ho amin'ny lohan'izay mivarotra.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan'izany.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Izay mampidi-doza amin'ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon'ny hendry.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Ny vokatry ny marina dia hazon'aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.